La traduction en anglais ne suffit pas
; l’expertise d’un consultant
EOD, originaire de Grande Bretagne ou des Etats-Unis, sera
l’atout de votre démarche.
Nous n'allons pas simplement traduire ce que vous devez communiquer ; cela ne suffit pas. Nous vous accompagnons dans l'adaptation du fond et de la
forme de votre projet pour que le message reçu exprime
le sens du message envoyé. Voir un exemple...
CoNCEPTION EDITION EN ANGLAIS
Selon vos besoins, nos consultants vont corriger la sémantique
et la grammaire de vos documents, réviser les tournures
de phrases, et adapter les messages à une cible spécifique
- marché, environnement, etc. Voir un exemple...
Nous traitons tous types de documents
et de projets
Annonces de presse, brochures, fiches produit, présentations,
campagnes publicitaires, appels d’offre, sites web (localisation),
journaux, catalogues, préparation de discours, rapports
d'activités, supports multimédias, etc.
|
"Une traduction littérale
peut dénaturer le sens profond d’un texte et
anéantir l’effort fait pour trouver les bons
mots dans la langue d’origine. English On Demand, c’est
l’assurance que nos messages importants sont exprimés
clairement au public anglo-saxon."
- Marielle Bricman, Consultante, ARP Santé, Agence
Relations Presse Santé.
|